Read + Write + Report
Home | Start a blog | About Orble | FAQ | Blogs | Writers | My Orble | Login

Dark corners of the language: an article on articles

October 27th 2009 04:44
bloggercises pen

English is simple, right? Where French and Italian makes things difficult with two forms of the definite article, masculine and feminine, and German makes things even tougher by throwing in neuter, English uses just one word. The. Isn't that easy?


Unfortunately, no. Which, for example, is correct: "She is in hospital" or "She is in the hospital". The answer depends if you are British or American.

Spare a thought for anyone who has had to learn such nuances as a second language. An interesting example is a German learning English. The German sentence, "Da er Gärtner ist, liebt er die Natur" translates to, "Being a gardener, he is fond of nature". Note that the German construction uses no article before the noun Gärtner while English requires an indefinite article, and German requires a definite article before Natur while English requires no article.

Dig a bit further and it becomes apparent that the rules governing English articles are not simple at all.

One of the least understood dark corners of the language is the use of indefinite articles. A versus an. Is it correct, for example, to say a history or an history?

The issue causes considerable debate, and it is possible in an internet search to find persuasive opinion claiming both are correct. The real answer is "a history", but the reason is a little surprising. Most of us know the rule that an is used before a vowel and a is used before a consonant. What is not always clearly understood is that this applies to the way language is spoken, not written.


Take, for example, an East Londoner who speaks with a Cockney accent. This person would never pronounce the h at the start of the word history. They would say "an 'istory". They would also say an 'ospital and an 'orse etc. And they would be grammatically correct in doing so!

For those who do pronounce the h in history, on the other hand, a rather than an is correct.

It is for the same reason that it is right to use an before words that are spelled with an initial consonant but which are pronounced with an initial vowel sound: an honour, an heir etc. And it is for the same reason that it is correct to use a before a word spelled with an initial vowel but pronounced with an initial consonant sound: a ewe, a university etc.

And the deepest, darkest corner of all surrounds the word historical. "A historical period" is technically correct, and it is easy enough to write it like that. But who amongst us thinks to say it that way? Not me.
research: owl.english.purdue.edu, davidappleyard.com, encarta.msn.com


70
Vote
Add To: del.icio.us Digg Furl Spurl.net StumbleUpon Yahoo


   

   

   


Comments
7 Comments. [ Add A Comment ]

Comment by Janet Collins

October 27th 2009 10:53
I must admit I get confused about the "an" in front of a word beginning with "h". I never really understood this one because I always thoughout that "an" was put in front of a vowel.

On another note, I really hate it when foreigners say "isn't it?" after everything. Sometimes it doesn't make any sense!

Comment by Chris Champion

October 27th 2009 21:00
Hi Janet,

The more you read about it, the more confusing it can get. Amazing what complex language can be used to described something straightforward. I've always found it best to remember the double rule: a before consonants and an before vowels; apply that to the way something is spoken, not written.

Sometimes, however, I admit find myself wishing the Esperanto project had worked

Comment by Norm

October 27th 2009 23:22
Funny that "the" is a "he" with a "t"...so it begs the question, what is a "t"?...is it a crucifix?...or just the central letter in the last 13 letters...then there's the side that says that "you" used to be "thee"...and that leads me to think that "the" is just that which "thee" sees...and "thee" is?...
And it also begs the question, what's for brunch?

Comment by Chris Champion

October 27th 2009 23:33
A clear lesson in language. You should have been a translator.

Vegemite on crumpets.

Comment by Morgan Bell

October 28th 2009 03:34
But who amongst us thinks to say it that way?

i think i do

im not sure, i have a hybrid accent: half Newcastle, half gay, its like a lispy drawl

Comment by Chris Champion

October 28th 2009 03:41
Well Morgan, whether or not it results in grammatical exactitude, it sounds cute.

Add A Comment

To create a fully formatted comment please click here.


CLICK HERE TO LOGIN | CLICK HERE TO REGISTER

Name or Orble Tag
Home Page (optional)
Comments
Bold Italic Underline Strikethrough Separator Left Center Right Separator Quote Insert Link Insert Email
Notify me of replies
Notify extra people about this comment
Is this a private comment?
List the Email Addresses or Orble Tags of the people you would like to be notified about this comment


One per line max of 30

List the Email Addresses or Orble Tags of the people you would like to be notified about this private comment thread. Only the people in this list will be able to see or reply to your comment.


One per line max of 30

Your Name
(for the email going out to the above list, it can be different to your Orble Tag)
Your Email Address
(optional)
(required for reply notification)
Submit
More Posts
1 Posts
3 Posts
1 Posts
86 Posts dating from August 2008
Email Subscription
Receive e-mail notifications of new posts on this blog:
0

Chris Champion's Blogs

148 Vote(s)
10 Comment(s)
4 Post(s)
2907 Vote(s)
178 Comment(s)
47 Post(s)
2395 Vote(s)
165 Comment(s)
32 Post(s)
12250 Vote(s)
760 Comment(s)
199 Post(s)
7795 Vote(s)
725 Comment(s)
137 Post(s)
740 Vote(s)
20 Comment(s)
14 Post(s)
Moderated by Chris Champion
Copyright © 2006 2007 2008 On Topic Media PTY LTD. All Rights Reserved. Design by Vimu.com.
On Topic Media ZPages: Sydney |  Melbourne |  Brisbane |  London |  Birmingham |  Leeds     [ Advertise ] [ Contact Us ] [ Privacy Policy ]